A production company recently approached Interprenet with a rushed need. They required two languages of translated captions, French and Spanish, for a swiftly approaching live event in English. Interprenet rapidly mobilized its team to manage this project and provided a project manager and a technical leader for this new client in order to coordinate Interprenet's contribution to the live event and provide expert technical consultation on how to execute translated captioning for a live broadcast.
As a result, the end-client was able to have their live event broadcast on Vimeo to reach a larger multi-language audience than they would have reached had they only broadcast in English only.
After the event, the production company representative reported to Interprenet:
"I've had a lot of poor experiences with interpretation companies and this has been by far the best experience in my 20+ years of being in the live production event industry...Well done Interprenet. I have already recommended your services to other clients and colleagues."
If your production company is seeking a new language service provider to provide interpretation for events or meetings, real-time captioning, or subtitling services for live events, talk to one of our team members today.
Watch this sample of live multilingual captioning from an event now. Here is a clip of Spanish real-time captioning for an English speaking live event.
Related Posts
1 min read
Remote Certified Court Interpretation for Every Person, Language and Hearing
People deserve their day in court. In legal proceedings, allowing people to have their moment to be...
1 min read
How did Covid-19 Affect Interpreters? (Part 2)
How did Covid-19 Affect Interpreters (Part II)? @Interprefy and @interprenet collaborated on this...
1 min read
Tupperware and Interprenet: A Preferred, Proven, Partnership
Prior to COVID-19, Interprenet provided onsite or in-person remote simultaneous interpretation...