Connecting Nations With Seamless Communication
During UN Week, the world gathers to exchange ideas and shape policy. Interprenet supports that mission with expert interpreters, translators, and event technologists who manage complex multilingual environments with precision and professionalism—onsite, online, and everywhere dialogue happens.
UN Week Chooses Interprenet
Powering Communication at the World Stage
Whether your sessions take place at UN Headquarters or across global time zones, our interpreters provide seamless multilingual communication onsite or remotely. Using secure, cloud-based platforms, we ensure accurate, real-time interpretation for plenary meetings, bilateral sessions, and virtual diplomacy.
We provide certified ASL interpreters to make every UN Week event inclusive and accessible. From keynote addresses to press conferences, our team ensures that deaf and hard-of-hearing participants experience the same clarity and engagement as every other delegate, both onsite and online.
Reach global audiences in their native languages. Our multilingual streaming solutions integrate live interpretation directly into broadcast or online feeds. It's ideal for global press briefings, side events, and hybrid conferences — so your message resonates with viewers around the world in real time.
From audio transmitters and wireless headset receivers to fully managed interpreting booths, we supply and operate professional-grade equipment. Our technical teams handle setup, monitoring, and live support to guarantee flawless sound, uninterrupted sessions, and an effortless multilingual experience.
What Our Clients Say
"Interprenet provided live two-way translation for us for New York Climate Week on events with high-level audiences. Our program grew and shifted over several weeks, and Interprenet handled each change professionally and calmly. It is hard to find a quality live translation company (accurate translation, good sound, on-time set up), and I was 100% happy with my choice to use Interprenet's services."
"We received professional service from beginning to end with Interprenet. They provided several options and solutions to choose from to meet our event specifics during UN Week. The remote simultaneous interpretation in Brazilian Portuguese and Spanish (LATAM) was flawless, ensuring there was no point in the meeting where people couldn't understand. In our case, the smartphone app option was the most simple and reliable solution for delivering language interpretation to our attendees. Outstanding quality and flexibility."
The Interprenet Difference
Interprenet brings decades of experience supporting high-level, international dialogue. Our interpreters are trained in the language of policy, negotiation, and global advocacy—ready to work within your existing UN-compliant systems and secure digital environments.
We know that every moment counts during UN Week. That’s why we align your events with interpreters and project managers who understand the pace and precision of international forums. From multilateral meetings to civil society roundtables, we make sure communication never becomes a barrier.
With both onsite and remote services available, Interprenet delivers language access that’s accurate, discreet, and worthy of the world stage.
Built for Global Dialogue
Diplomatic discussions demand nuance, accuracy, and respect across languages. Our interpreters and linguists are trained to support high-stakes international forums — ensuring that every delegate, diplomat, and NGO representative can engage fully and confidently in the global conversation.
Precision & Reliability
We provide interpreters and technical teams who understand the rhythm of large-scale international gatherings. Whether onsite at UN headquarters or supporting hybrid participation worldwide, we deliver seamless, real-time communication in 300+ languages.
Understanding Protocol
Our teams understand diplomatic etiquette, confidentiality, and cross-cultural sensitivity. With dedicated project managers and vetted interpreters familiar with UN-style events, we help you uphold professionalism and inclusivity at every level of engagement.
Frequently Asked Questions
Absolutely. We provide live interpretation, multilingual streaming, captioning, and subtitling for press conferences, broadcasts, and social media content. This ensures that global audiences and journalists can follow events in real time across multiple languages.
Yes. Interprenet translates agendas, briefing papers, press releases, official reports, and other critical materials across 300+ languages. We maintain precision, neutrality, and cultural relevance, so delegates and participants can access important information in their preferred language.
Yes. Interprenet scales to support multilingual plenaries, multi-stakeholder panels, and simultaneous side events. Our project managers coordinate interpreters across rooms and platforms, guaranteeing precise, real-time communication even in the most complex settings.
Our solutions support member-state delegates, diplomats, NGOs, civil society organizations, media teams, speakers, and global audiences. Anyone participating in UN Week—onsite or virtually—can rely on our interpreters and translators to access and share information accurately.
Interprenet combines deep expertise in international events, vetted interpreters familiar with diplomacy, flexible onsite and remote solutions, and seamless integration with your workflows. We ensure every delegate, media team, and audience member can engage fully, accurately, and confidently—turning language into a bridge, not a barrier.
Let's talk, and we'll customize a quote for your event or project!
Questions?
Contact our sales team: +1 877-808-5030

